DEAR ABBY: I have been in love with a man for 34 years. I was married to him once, then divorced him because of drugs. I have been remarried for eight years now, to a wonderful man who is good to me, but aloof to my needs or desires.
애비 선생님께: 한 남자를 34년간 사랑했습니다. 그와 결혼도 했었지만 남편의 약물 중독 때문에 이혼했습니다. 지금은 저에게 잘해주는 다른 멋진 남자와 8년째 결혼 생활을 하고 있지만, 현 남편은 저의 필요나 욕구에 무관심합니다.
I am not in love with him. When we talked early in the marriage about my needs, he got sullen and said he would "try." That lasted a very short time. He is focused only on his wants and needs.
저는 현 남편을 사랑하지 않습니다. 결혼 초반 저의 필요에 대해 이야기했을 때 그는 뾰로통한 표정으로 "시도는 하겠다"고 했습니다. 그의 시도는 오래가지 않았죠. 현 남편은 자신의 욕구와 필요에만 집중합니다.
Three years ago, my ex lost his mother. I contacted his brother to offer sympathy, and then my ex contacted me. We have talked and cried together. He has apologized and asked for forgiveness.
3년 전에 전 남편은 모친상을 당했습니다. 저는 전 남편의 형에게 연락해 애도의 뜻을 표했는데,잠시 후 전 남편이 저에게 연락을 했습니다. 저희는 이야기를 나누다 함께 울었습니다. 전 남편은 저에게 사과했고 용서를 구했습니다.
He then told me he has never stopped loving me. We have met a couple of times since, and I'm having a hard time deciding what to do.
또한, 전남편은 저를 계속해서 사랑했다고 말했습니다. 그날 이후 저희는 두어 번 만났고 저는 어떻게 해야 할지 결정을 못하고 있습니다.
My home is more like a small office than a home. We have a business, a ministry, and I have a full-time job. I can't just pack up and leave, but in my heart I want to go back to my ex. He has been clean for three years, free from the drug-related health problems and is not going to return to that life.
저의 집은 집보다는 작은 사무실 같습니다. 저와 현 남편은 사업 및 부서를 운영 중이고 저는 정규 직원인 셈이죠. 당장 짐을 싸서 떠날 수는 없지만, 제 마음은 자꾸만 전 남편에게로 향합니다. 전 남편은 3년 동안 약물을 끊었고 관련 건강 문제도 없으며 예전으로 돌아가지 않을 겁니다.
What do I do? — TORN IN LOVE IN THE SOUTH
전 어떻게 해야 할까요? – 갈팡질팡 중인 남부 사람
DEAR TORN: The relationship you have described with your self-centered husband seems more like a business partnership than anything else.
갈팡질팡 독자분께: 독자분이 말한 자기 중심적인 현 남편과의 관계는 다른 무엇보다 사업 파트너처럼 보입니다.
From what you describe, he's either unwilling or unable to give you what you need. Unless you like living in an emotional desert, you will have to take charge of your life.
독자분이 묘사한 내용에 따르면 현 남편분은 독자분이 원하는 것을 주고 싶지 않거나, 혹은 줄 수 없는 사람입니다. 독자분의 감정이 황무지가 되지 않는 한, 독자분은 자신의 인생을 스스로 책임져야 합니다.
IF you decide to divorce your husband, I urge you to take a LONG pause and not rush back to the altar. Get to know your ex again. Learn what pressures drove him to substance abuse.
만약 독자분이 현재 남편과 이혼하기로 결정한다면 저는 독자분이 오랜 휴식기를 가지고 전 남편에게 바로 돌아가지 않을 것을 권합니다. 전 남편을 다시 천천히 알아가세요. 어떤 압력 때문에 전 남편분이 약물 중독이 빠졌었는지 파악하세요.
Although you care for him, the last thing you need is to wind up back at square one.
독자분이 전 남편분을 사랑한다고 해도, 독자분이 원점으로 되돌아가서는 안 되니까요.
KEY WORDS
■ aloof 냉담한
■ sullen 뚱한, 시무룩한
■ need 욕구
■ offer sympathy 애도의 뜻을 표하다
■ pack up (떠나기 위해) (짐을) 싸다
■ clean 위법 사례가 없는
■ take charge of ~의 책임을 지다
■ urge 강력히 권고하다
■ substance abuse 약물 남용
■ wind up (어떤 장소·상황에) 처하게 되다
■ square one 출발점, 시작