![]() |
Prominent global art dealer Hauser & Wirth showcases George Condo's "Red Portrait Composition" (2022), above, which was sold for $2.8 million, and Louise Bourgeois' "Gray Fountain" (1970-71) at its booth at Frieze Seoul, Friday. Newsis 지난 2일 ‘프리즈 서울'에서 명성 높은 세계적인 갤러리 하우저앤워스가 280만 달러(약 38억원)에 팔린 조지 콘도의 ‘붉은 초상화 구성'(2022)(위)과 부스 아래에 위치한 루이스 부르주아의 ‘회색분수'(1970-1971)를 전시하고 있다. |
Avid collectors, art lovers pack first Seoul edition of global art fair
열렬한 컬렉터 및 미술애호가, 서울 첫 글로벌 아트 페어에 몰려와
By Park Han-sol
The first weekend of September in Seoul was marked by one gigantic art-filled excursion, as crowds of eager collectors and other visitors flocked to COEX in the city's Gangnam District for the inaugural landing of global art fair, Frieze.
서울 강남구 코엑스에 열성적인 컬렉터와 관람객이 한국에 처음으로 상륙한 글로벌 아트페어 ‘서울 프리즈'를 보기 위해 모이면서 서울의 9월 첫째 주 주말은 예술로 가득찬 대규모 여행으로 특징지어졌다.
The excitement has shown no signs of abating since the four-day event's VIP opening on Sept. 2, as evidenced by the long lines stretching down the hall on the complex's third floor.
코엑스 3층 복도를 따라 길게 늘어선 줄이 증명하듯 지난 2일부터 나흘간 열렸던 VIP 오프닝 이래로 설렘은 수그러들 기미를 보이지 않는다.
And with over 110 worldwide galleries participating — the second-largest amount among Frieze's global runs in London, New York and Los Angeles, according to the art fair group's CEO Simon Fox — Frieze Seoul does not disappoint.
사이먼 폭스 프리즈 최고경영자(CEO)에 따르면 전세계 110개 갤러리가 참가한 프리즈 서울은 런던, 뉴욕과 LA에서 개최한 글로벌 페어들 가운데 두 번째로 큰 규모인데, 우리를 실망시키지 않았다.
"We're thrilled to have now Seoul, the Korean art fair, as part of Frieze. We were definitely missing an Asian arm," the CEO said during a press conference last Friday.
CEO 사이먼은 지난 금요일 기자회견에서 "한국 아트페어인 서울을 프리즈의 일부로 갖게 되어 매우 기쁘다. 우리는 핵심적인 아시아 시장을 놓치고 있었다"고 말했다.
It was an "easy decision" to choose Seoul as Frieze's first Asian host, Fox noted, highlighting two reasons for the selection: "The first is the number of artists, galleries, museums and collections in the city. The second is that Korean culture is having a huge impact across the world at the moment, whether that's music, film, fashion, architecture or art. I think what happens here in Seoul is globally important."
사이먼은 프리즈의 첫 아시아 호스트로 서울을 선택하는 것은 "쉬운 결정"이었다며 선택의 두 가지 이유를 강조했다. "첫 번째는 서울의 아티스트, 갤러리, 박물관과 콜렉션의 숫자였다. 두 번째는 현재 한국 문화가 음악, 영화, 패션, 건축, 예술 등 전 세계적으로 큰 영향을 미치고 있다는 점이다. 여기 서울에서 일어나는 일이 세계적으로 영향이 크다."
Prominent dealers that have arrived in Seoul for the very first time to participate in the fair's main section reported a string of topline sales by the close of the VIP preview day.
박람회의 메인 섹션에 참가하기 위해 처음으로 서울에 도착한 유명 딜러들은 VIP 시사회가 끝나는 날까지 일련의 ‘큰손' 판매를 보고했다.
Hauser & Wirth sold all 15 pieces in the first hours of the fair, many of which went to collections in Korea, including American visual artist George Condo's $2.8 million painting "Red Portrait Composition."
하우저앤워스는 박람회 첫 1시간 만에 15점을 모두 판매했으며, 미국 시각 예술가 조지 콘도의 280만 달러짜리 그림 ‘붉은 초상화 구성'을 포함한 다수가 한국의 컬렉션에 돌아갔다.
KEY WORDS
■ showcase 전시하다
■ excursion (보통 단체로 짧게 하는) 여행
■ mark 특징 짓다
■ abate (강도가) 약해지다
■ highlight 강조하다
■ a string of 여러 개의
■ topline (신문·광고 등의) 상단에 게재할 만한, 가장 중요한
기사 원문 보기