![]() |
Choi Soo-yeon, CEO of Naver, speaks during a press conference at the company's headquarters in Seongnam, Gyeonggi Province, April 13. The company said Tuesday that it acquired U.S.-based fashion marketplace company Poshmark for $1.6 billion. Courtesy of Naver 4월 13일 경기도 성남시에 위치한 네이버 본사에서 열린 기자회견 동안 최수연 네이버 대표가 말하고 있다. 화요일 네이버는 미국 기반 패션 플랫폼 회사 포쉬마크를 16억달러에 인수했다고 전했다. |
By Baek Byung-yeul
Naver acquired U.S.-based fashion marketplace operator Poshmark for $1.6 billion, Korea's top internet search portal said Tuesday. It was the largest acquisition deal so far for the Korean tech giant.
화요일 국내 최대 인터넷 검색 포털 네이버가 미국에 본사를 둔 패션 플랫폼 운영 기업 포쉬마크(Poshmark)를 16억달러에 인수했다고 전했다. 이는 지금까지 국내 기술 대기업 네이버 창사 이후 최대 규모의 인수 계약이다.
Poshmark is the largest consumer-to-consumer (C2C) company in North America that operates an e-commerce marketplace where people can buy and sell new and secondhand apparel and other products. It has attracted over 80 million users since its establishment in 2011.
북미 최대 소비자 대 소비자(C2C) 플랫폼 포쉬마크는 사람들이 새 의류 및 중고 의류를 비롯한 기타 제품을 사고 팔 수 있는 전자 상거래 시장을 운영한다. 2011년 설립 이후 8천만 명 이상의 이용자를 유치했다.
Naver said it decided to buy the Silicon Valley-based company due to its unrivaled business model that utilizes a strong community network. It added that the two sides agreed to create greater synergy based on similar business visions, such as a deep understanding of the values and consumption patterns of the young generation and heavy investments to improve technological capabilities.
네이버는 강력한 커뮤니티 네트워크를 활용하는 포쉬마크의 비즈니스 모델이 독보적이라는 이유로 실리콘 밸리를 기반으로 한 이 기업을 인수하기로 결정했다고 전했다. 양측은 젊은 세대의 가치 및 소비 패턴에 대한 깊은 이해와 기술력 향상을 위한 과감한 투자와 같은 유사한 사업 비전을 바탕으로 더 큰 시너지를 만들기로 동의했다고 덧붙였다.
With the acquisition, Naver plans to gain a solid foothold in the fast-growing vertical platform business, which refers to a specialized mall that only deals with specific products. The vertical platform has become a new type of gathering place for young consumers, serving as a community and gathering place among sellers with strong influence and people who follow such influencers.
이번 인수를 통해 네이버는 특정 상품만을 취급하는 전문 시장을 의미하는 버티컬 플랫폼 사업이 빠르게 성장하는 발판을 마련하겠다는 계획이다. 버티컬 플랫폼은 강한 영향력을 가진 판매자와 이러한 인플루언서들을 따르는 사람들이 모이는 장소이자 공동체로서 기능하며 젊은 소비자들에게 새로운 형태의 모임 장소가 되었다.
"We judged Poshmark to be a new type of commerce that does business based on individual communication and community activities," Choi Soo-yeon, CEO of Naver, said during an online press conference. "We will try to establish a new retail model called community-type commerce."
최수연 네이버 대표는 온라인 기자회견 동안 "우리는 포쉬마크가 개인 소통과 커뮤니티 활동을 기반으로 기업을 운영하는 새로운 종류의 상업 플랫폼이 될 것이라 판단했다"고 전했다. "커뮤니티형 커머스라고 불리는 새로운 소매 모델을 설립하기 위해 노력하겠다."
The CEO added, "Poshmark will be able to advance into the Asian market using Naver as a bridgehead. If Poshmark's C2C business model becomes more sophisticated by cooperating with Naver, this business model can also be applied to other regions and increase in size and synergy."
최 대표는 "포쉬마크는 네이버를 교두보로 삼아 아시아 시장에 진출할 수 있을 것이다. 포쉬마크의 C2C 사업 모델이 네이버와 함께 운영하면서 더 정교화된다면 이 비즈니스 모델은 다른 지역들에 적용되어 규모와 시너지를 키울 것"이라고 덧붙였다.
Choi said Poshmark's service can also collaborate with Naver's other services such as metaverse platform Zepeto and web-novel platform Wattpad.
최 대표는 포쉬마크의 서비스가 메타버스 플랫폼 제페토나 웹소설 플랫폼 왓패드 등 네이버의 다른 서비스와도 연결될 수 있다고 전했다.
Despite the massive acquisition deal, Naver's stock price fell by 8.79 percent to end at 176,500 won, Tuesday, the lowest since February 2020, because investors perceived the deal to be overpriced at a time when the global economy continues to face uncertainties.
화요일 네이버의 대규모 인수합병에도 불구하고 주가는 8.79% 하락해 2020년 2월 이후 최저치인 17만 6500원을 기록했는데, 이는 세계 경제가 지속적으로 불확실성을 겪고 있는 상황에서 투자자들이 인수가가 비싸다고 인식했기 때문이다.
KEY WORDS
■ acquisition 인수
■ secondhand 중고의, 고물의; 중고품 매매의
■ apparel 의류, 의복
■ establishment 기관, 시설
■ utilize 활용하다
■ consumption 소비[소모](량)
■ investment 투자
■ foothold 발 디딜 곳, 발판[기반]
■ specialized 전문적인, 전문화된
■ commerce 무역, 상업
■ advance 진전, 발전
■ bridgehead 교두보
■ collaborate 협력하다, 공동으로 작업하다
■ massive 거대한, 엄청나게 큰
기사 원문 보기