alt
2012-06-08 18:41

Phone interpretation service available for foreign patients

By Yun Suh-young

Interpretation services are now available for foreign patients involved in disputes with hospitals here.

The Korea Medical Dispute Mediation and Arbitration Agency (KMDMAA), which began operating in April, said Friday that it began providing interpretation services for foreign patients from June 8. The agency provides the service in cooperation with the Ministry of Justice.

“We believe the interpretation service will help create a friendlier and safer medical environment for foreigners and help the government attract more foreign patients through its quick and efficient service,” an agency official said.

The interpretation service will be provided in 18 languages: English, Chinese, Japanese, Vietnamese, Russian, Thai, Mongolian, Burmese, Arabic, Indonesian, French, Bangladeshi, Nepalese, Cambodian, German, Spanish, Filipino, and Urdu.

The service will be provided as a three-way system where the foreigners’ information center under the Ministry of Justice will participate in phone calls between foreigners and the arbitration agency that will help out during the consultation process.

The interpretation service allows foreign patients who are involved in medical disputes to receive consultation in their own language. The phone line which is established between the arbitration agency and the ministry will be used solely for the interpretation service.

The agency had been in the process of establishing the interpretation system for foreigners since March, even before the opening of the agency. The agency provides consultation services on medical disputes.

According to the law, foreigners are entitled to compensation from medical organizations if they are given the wrong treatment or suffer from malpractice.

Since the agency opened, it received four complaints from foreign patients and provided consultation services to them. By nationality, there was one from an American and three from Chinese patients. Categorizing according to medical treatment, two cases involved plastic surgery, one dermatological matter and one ophthalmological issue.

To receive the interpretation service, call 02-6210-0114.






관련 한글기사


가출ㆍ피신 상태 이주민 여성에게도 의료지원

의료혜택의 사각지대에 있는 국적 취득 전 결혼이민자, 외국인근로자, 난민 등도 정부의 의료지원을 받을 수 있게 됐다.

보건복지부는 인간으로서 누려야 할 최소한의 건강권을 보장하는 취지에서 건강보험과 의료급여의 대상이 아닌 국적 취득 전 결혼이민자, 영세사업장 외국인근로자, 난민 등에게 의료서비스를 제공하기로 했다고 7일 밝혔다.

보건복지부는 이 같은 내용의 소외계층 의료서비스 지원사업 시행지침 부분개정안을 마련해 5월부터 시행에 들어갔다.

이에 따라 한국 남성과 결혼했지만 남편의 폭력으로 가출ㆍ피신 상태에 있는 이주민 여성, 산재보험에 가입하지 않은 영세사업장의 외국인근로자, 난민이나 난민신청자와 함께 그 자녀들도 의료혜택을 받을 수 있게 됐다.

한국인과 결혼한 이주여성은 결혼 후 2년이 지나야 한국 국적을 신청할 자격을 가지며, 신청자격 획득 후 배우자의 동의를 받아 1~2년 후에 국적을 취득할 수 있다. 이 때문에 국적을 취득하지 못한 상태에서 가정폭력, 이혼 등으로 한국인 남편과 따로 사는 이주여성은 그동안 의료혜택을 받지 못했다.

의료지원 서비스는 입원 진료와 당일 외래수술을 대상으로 하며, 입원부터 퇴원까지 발생한 진료비를 지원하되 1회당 500만원 범위 내에서 지원한다.

의료비는 보건복지부와 지방자치단체가 공동 부담하며 이를 위해 올해 35억7천만원의 예산이 책정돼 있다.

보건복지부 관계자는 "한국 남성과 결혼했지만 남편의 폭력을 피해 가출ㆍ피신한 결혼이주여성이나 산업재해를 당했지만 호소할 길이 없는 미등록 외국인근로자도 질병에 걸렸거나 상해를 입었을 때 인도적 차원에서 의료혜택을 받을 수 있을 것"이라고 말했다. (연합뉴스)


  • 1. NK envoy's meeting with Xi Jinping becomes center of attention
  • 2. West Point staff member accused of spying on female cadets
  • 3. Google Glass to use Samsung's OLED
  • 4. 6-year-old girl crushed to death by suicidal man
  • 5. Boy accidentally strangles himself with dog leash
  • 6. 2 CEOs tell zero-to-hero stories
  • 7. Eurofighter maker offers to invest $2 billion
  • 8. N. Korea's special envoy Choe Ryong-hae meets Chinese president
  • 9. Jang Geun-suk to appear in Japan radio
  • 10. NK proposes June 15 joint declaration


Copyeditors, cartoonist wanted
‘Expat citizen reporters’ wanted
Koreatimes.co.kr puts on a new dress