alt
2012-05-24 17:43

200,000 inmates held in 6 N. Korean political camps

By Kim Young-jin

Up to 200,000 North Koreans are being held in its sprawling political prisoner system including hundreds of former officials, human rights group Amnesty International said Thursday.

In its annual report, the group said the prisoners “were held in horrific conditions in six sprawling political prison camps, including the notorious Yodok facility.”

“Thousands were imprisoned in at least 180 other detention facilities. Most were imprisoned without trial,” it said.

Pyongyang apparently detained some two hundred former officials last year in a bid to secure power for its inexperienced new leader Kim Jong-un, and some were executed, it added, citing unconfirmed reports.

Kim was handed power in December after the death of his father Kim Jong-il.

The death of the longtime despot raised cautious hope for improved conditions for the North Korean people. However, a prompt lockdown of its northern border to prevent defections suggested that any such development would take time under the twenty-something Kim Jong-un, who needs to consolidate power.

The group also said authorities had either executed by firing squad or killed in staged traffic accidents 30 officials who had participated in inter-Korean talks or supervised bilateral dialogue.

Experts say that central to the North’s ability to maintain a personality cult around the ruling Kim family is the gulag system where reports of torture and ill treatment are rife.

“The combination of hazardous forced labor, inadequate food, beatings, totally inadequate medical care and unhygienic living conditions, has resulted in prisoners falling ill, and a large number have died in custody or soon after release,” the report said. Pyongyang denies the existence of the camps.

It also raised concerns over North Koreans who cross into China to try and defect or search for food. Under a deal with ally Pyongyang, Beijing repatriates refugees.

Such people “were routinely beaten and detained upon return. Those suspected of being in touch with South Korean NGOs or attempting to escape (to the South) were more severely punished.”

The North is under increasing international scrutiny to improve its deplorable human rights situation. In the South particular attention has been paid to the issue of citizens abducted and detained across the border.

Seoul says the North has abducted 3,835 South Korean citizens since the 1950-53 Korean War ended in an armistice, with over 500 of them believed to be still alive there.

The rights group also criticized the Lee Myung-bak administration for its enforcement of the National Security Law, which aims to protect the nation from the North.

“Authorities in the Republic of Korea increasingly invoked the National Security Law to harass those perceived as opposing the government’s policy on North Korea. At times, this resulted in absurd applications of the law,” it said.



관련 한글 기사


국제사면위원회 “북한 주민 20만여명 수용소에 감금”

약 20만여명의 북한 주민이 북한 전역에 산재된 정치범 수용소에 감금되어 있다고 국제사면위원회(AI)가 목요일에 밝혔다. 감금된 주민에는 수백여 명의 전직 관리도 포함되어 있는 것으로 알려졌다.

국제사면위원회는 연간보고서에서 이들 정치범들이 악명 높은 요덕 수용소를 포함한 6개의 정치범 수용소에 갇혀 있다고 밝혔다.

또한 6개소의 주요 수용소 외에도 180개소의 감금시설에 정치범들이 갇혀 있으며 이들 대부분은 재판조차 없이 끌려간 것으로 알려졌다.

북한 당국은 작년에 200여명의 전직 당간부나 관리를 구금했으며 이들 중 일부는 처형당했다. 아직 나이가 어린 김정은이 ‘공포 정치’를 통해 집권 기반을 강화하려는 노력의 일환으로 분석된다.

작년 12월 김정일이 사망한 이후 한때 북한 주민들의 여건이 나아지리라 기대하는 목소리도 있었지만 아직 권력 기반을 다지지 못한 김정은 입장에서는 주민에 대한 통제력을 강화하는 것이 더 시급했던 것으로 보인다.

처형당한 주민들의 대부분은 총살형으로 형이 집행되었으나 30여명의 고위관리들은 의문의 교통 사고로 숨졌다고 국제사면위원회의 보고서는 밝혔다. 이들은 남북 대화의 협상에 직접 참석했거나 막후에서 정책을 조율한 인물들이다.

보고서는 이어서 “수용소에 갇힌 주민들은 과중한 노동, 불충분한 식사, 구타, 부실한 치료와 위생에 시달리고 있으며 대부분 건강상태가 극히 좋지 않다. 이중 상당수는 사망한 것으로 보인다”고 밝혔다. 북한 당국은 정치범 수용소의 존재를 부인하고 있다..

동시에 국제사면위원회는 중국과 북한 당국이 먹을 것을 찾거나 북한을 탈출하기 위해 국경을 넘은 주민들을 합동으로 색출하는 것에 대해서도 우려를 표명했다.

한국의 탈북자 단체와 접촉하거나 한국으로 탈출하려고 한 이들은 보다 가혹한 처벌을 받는다.

한국 내에서는 북한으로 납북된 주민들의 처지를 우려하는 목소리도 커지고 있다.

정부 당국은 한국전쟁 이후 3,835명의 주민들이 납북되었으며 이중 500여명이 아직 생존중인 것으로 추정된다고 밝혔다.

국제 사면위원회는 이명박 정부가 국가보안법을 적용하는 데 대해서도 비판의 목소리를 냈다.

“현 정부하에서 정부에 비판적이라고 간주된 인사들을 위협하기 위한 수단으로 국가 보안법을 악용하는 사례가 늘어났다. 때에 따라서는 무리한 법 적용이 이루어진 경우도 있었다.”


  • 1. Facebook offers investment
  • 2. N. Korea rolls out 900 new tanks in last seven years: source
  • 3. Female teacher accused of sex crimes
  • 4. LG to mass-produce flexible displays
  • 5. Police blaming sex crimes on scantily clad women
  • 6. Sexy or obscene?
  • 7. Squeezing into Brazil
  • 8. Number of taxis to be reduced by 50,000
  • 9. Movie tells of biracial kid here
  • 10. Korea to purchase Taurus missiles


Welcome to Expat Corner
Experienced reporters wanted
Koreatimes.co.kr puts on a new dress