| | Large steaks hit the tables all around them, rattling silver ware. Everyone else enjoys it, but Tim is a bit freaked out. Å« ½ºÅ×ÀÌÅ©µéÀÌ Àº ½Ä±â·ùµéÀ» ´ú°Æ°Å¸®¸ç ±×µé ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â Å×ÀÌºí¿¡ ¶³¾îÁø´Ù. ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ±×°ÍÀ» Áñ±âÁö¸¸ ÆÀÀº ´Ù¼Ò Ãæ°Ý ¹ÞÀº µíÇÏ´Ù. FLINT: Okay. So, you know how the grand reopening of the town is tomorrow? Well, the mayor has asked me to cut the ribbon. He said my invention saved the town! Aren¡¯t you proud of me? Slam! A large steak lands on Tim¡¯s plate, startling him. He looks down at it. He looks at Flint, who¡¯s still celebrating, arms in the air, and doesn¡¯t want to have to burst his balloon. Çø°Æ®: ³»ÀÏÀÌ ¸¶À» °³Àå½ÄÀΰŠ¾Ë°í °è¼¼¿ä? ±Û½ê ½ÃÀåÀÌ Àúº¸°í ¸®º»À» Àß¶ó ´Þ·¡¿ä. ±×°¡ Á¦ ¹ß¸íǰÀÌ ¸¶À»À» »ì·È´Ù°í ÇØ¿ä! Á¦°¡ ÀÚ¶û½º·´Áö ¾ÊÀ¸¼¼¿ä? Äç! ÆÀÀ» ±ô¦ ³î¶ó°Ô ÇÏ¸é¼ ±×ÀÇ Á¢½Ã¿¡ Å« ½ºÅ×ÀÌÅ©°¡ ¶³¾îÁø´Ù. ±×´Â ½ºÅ×ÀÌÅ©¸¦ ³»·Á´Ùº¸°í µÎ ÆÈÀ» ³ôÀÌ Ãĵé°í ¿©ÀüÈ÷ ÃàÁ¦ ºÐÀ§±â¿¡ Á¥¾î ÀÖ´Â Çø°Æ®¸¦ ¹Ù¶óº»´Ù. TIM: Well ... doesn¡¯t this steak look a little big to you? FLINT: Yeah, it¡¯s a big steak. I mean, every steak is not exactly the same size. Did you even hear what I just said? ÆÀ: À½... ³×°¡ ¸Ô±â¿¡ Á¶±Ý Å©Áö ¾Ê´Ï? Çø°Æ®: Å©±ä Å©³×¿ä. ½ºÅ×ÀÌÅ© »çÀÌÁî°¡ ÀüºÎ ¶È°°Áö´Â ¾Ê¾Æ¿ä. Á¦°¡ ¹æ±Ý ¹¹¶ó°í Çß´ÂÁö µè±â³ª ÇϽŠ°Å¿¹¿ä? Wham! Another big steak lands between them, knocking their glassware off the table. Äç! ´Ù¸¥ Ä¿´Ù¶õ ½ºÅ×ÀÌÅ©°¡ ±×µé »çÀÌ¿¡ ¶³¾îÁöÀÚ, À¯¸®Á¦Ç°µéÀÌ Å×ÀÌºí ¹ÛÀ¸·Î ³» µ¿´óÀÌÃÄÁø´Ù. TIM: Son, look around. I¡¯m not sure this is good for people. Maybe you should think about turning this thing off. FLINT: It¡¯s making everybody happy. Everybody except you. When are you gonna accept that this is who I am instead of trying to get me to work in some boring tackle shop? TIM: Well, you seem like you know what you¡¯re doing, then. I guess I¡¯ll just get out of your way. ÆÀ: ¾Æµé¾Æ, ÁÖÀ§¸¦ º¸·Å. ³ ÀÌ°Ô »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÁÀº °ÇÁö ¸ð¸£°Ú±¸³ª. ±×³É ÀÌÂë¿¡¼ ±×¸¸µÎ¸é ¾î¶»°Ú´Ï. Çø°Æ®: ÇÏÁö¸¸ ¸ðµÎ Çàº¹ÇØÇÏÀݾƿä. ¾Æºü¸¸ »©°í ¸ðµÎ¿ä. µµ´ëü ¾ðÁ¦Âë, ¾Æºü ¾ÆµéÀÌ ±× Áö°Ü¿î ³¬½Ã¿ëǰÁ¡¿ø ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °úÇÐÀÚ¶ó´Â °ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ½Ç °Å¿¹¿ä? ÆÀ: ±×·¡, ³×°¡ ¹» ÇÏ´ÂÁö È®½ÇÇÏ°Ô ¾Ë°í ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ º¸À̴±¸³ª. ¾Æ¸¶ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³ÊÀÇ ¾Õ±æ¿¡¼ ºñÄѼ¾ß ÇÒ ¶§ °°±¸³ª. Flint looks around to happy people enjoying the very large steaks. Tim heads off. The steak falls off Flint¡¯s head. Çø°Æ®´Â Ä¿´Ù¶õ ½ºÅ×ÀÌÅ©¸¦ Áñ±â°í ÀÖ´Â ÇູÇÑ »ç¶÷µéÀ» µÑ·¯º»´Ù. ÆÀÀÌ ³ª°¡ÀÚ Çø°Æ® ¸Ó¸®¿¡¼ ½ºÅ×ÀÌÅ©°¡ ¶³¾îÁø´Ù. 52. INT/EXT. TIM'S TACKLE SHOP. STREET. EVENING Tim is angrily working the chum grinder. He pauses to sigh, then continues grinding. Hot dogs rain down. One hits the ¡®And Son¡¯ Tim tacked onto the tackle shop sign and knocks it to the ground. Flint walks down the street, muttering. 52. ³»ºÎ/¿ÜºÎ. ³¬½Ã¿ëǰ. °Å¸®. Àú³á ÆÀÀº Å« ÇѼûÀ» ½¬¸ç Àá½Ã ¸ØÃá ÈÄ, °è¼ÓÇØ¼ ¹°°í±â¸¦ ¹¬¹¬È÷ °£´Ù. ÇÖµµ±×µéÀÌ ºñ ¿Àµí ¶³¾îÁø´Ù. ÇÑ °³°¡ ³¬½Ã°¡°Ô °£ÆÇ¿¡ ¾ÐÁ¤À¸·Î °íÁ¤ÇÑ ¡®±×¸®°í ¾Æµé(And Son)¡¯ ÆÖ¸»À» ¸ÂÃç ¹Ù´Ú¿¡ ¶³¾î¶ß¸°´Ù. Çø°Æ®°¡ Áß¾ó°Å¸®¸ç °Å¸®¸¦ °È´Â´Ù. FLINT: Get with the times, man. There¡¯s no pleasing that guy. He just wants to take anything good I do and just smoosh it ... Aaaah! Çø°Æ®: µµÀúÈ÷ ¾Æºü¸¦ ¸¸Á·½Ãų ¼ö°¡ ¾ø¾î. ³»°¡ ¹ß¸íÇÏ´ø °Íµé ¸ðµÎ ¹¶°Ô ¹ö·Á¾ß°ÚÁö... ¾Æ! A three-feet long hot dog crashes down in front of Flint. He looks around to see several other large hot dogs around his neighborhood, including his dad¡¯s yard, which is full of hot dogs. 90cm³ª µÇ´Â ±ä ÇÖµµ±×°¡ Çø°Æ® ¾Õ¿¡ ¶³¾îÁ® »ê»êÁ¶°¢ ³´Ù. ±×°¡ ÁÖÀ§¸¦ µÑ·¯º¸ÀÚ ÀÌ¿ô ÁÖº¯¿¡ ´Ù¸¥ ÇÖµµ±×µéÀÌ ¿©·¯ °³ º¸ÀÌ°í ¾ÆºüÀÇ ¶ã¿¡µµ ÇÖµµ±×·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Ù. FLINT: These are big hot dogs. He looks up to the clouds, grave. Çø°Æ®: ÇÖµµ±×°¡ ³Ê¹« Å©ÀݾÆ. Çø°Æ®´Â ±¸¸§À» ½É°¢ÇÏ°Ô ¿Ã·Á´Ùº»´Ù. 53. INT. FLINT'S LAB. A MOMENT LATER Flint looks at a scanner with a huge hot dog in it. Steve has smeared mustard on his face and hands. 53. ³»ºÎ. Çø°Æ®ÀÇ ½ÇÇè½Ç. Àá½Ã ÈÄ Çø°Æ®´Â Å« ÇÖµµ±×°¡ µé¾îÀÖ´Â ½ºÄ³³Ê¸¦ º»´Ù. ½ºÆ¼ºê°¡ ±×ÀÇ ¾ó±¼°ú ¼Õ¿¡ °ÜÀÚ¸¦ ¹®Áú·¯ ¹Ù¸¥´Ù. FLINT: Oh, man. (deep breath) I mean, this isn¡¯t that bad, is it, Steve? STEVE: Yellow. Çø°Æ®: ¾È µÅ. (±íÀº ÇѼûÀ» ½¬°í) ±×·¸Áö¸¸ ÃÖ¾ÇÀº ¾Æ´Ò °Å¾ß. ±×·¸Áö ½ºÆ¼ºê? ½ºÆ¼ºê: ³ë¶û. Flint goes over to the Dangometer which is in the yellow. Çø°Æ®´Â ³ë¶õ»öÀ» Ç¥½ÃÇϰí ÀÖ´Â À§Çè°¨Áö±â ÂÊÀ¸·Î ´Ù°¡¼±´Ù. FLINT: You¡¯re right, Steve. The Dangometer is in the yellow. I don¡¯t know what to do. Çø°Æ®: ¸Â¾Æ, ½ºÆ¼ºê. À§Çè°¨Áö±â°¡ ³ë¶ûÀ» °¡¸®Å°°í ÀÖ¾î. ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú³×. He hears a whirring sound and turns to see ... ¡®À®¡¯ ÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í µ¹¾Æ º¸´Âµ¥... MAYOR: I do ... declare these hot dogs to be delicious! ½ÃÀå: ³»°¡ ÇÏÁö... ÀÌ ÇÖµµ±×°¡ ¸ÀÀÖ´Ù°í ¼±Æ÷ÇÏ´Â °Å¾ß! The mayor, now grotesquely fat, riding in from the shadows on a seated scooter and munching on a hot dog piled with food. Èä¹°½º·´°Ô ºñ´ëÇØÁø ½ÃÀåÀÌ ½ºÄíÅ͸¦ Ÿ°í ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ ³ª¿À¸é¼ ¼ÓÀ» °ã°ãÀÌ ½×¾Æ ¿Ã¸° ÇÖµµ±×¸¦ ¿ìÀû¿ìÀû ¾Ã°í ÀÖ´Ù. FLINT: (freaked out sound) Uh! Oh, no! STEVE: (runs away) Whoa. Çø°Æ®: (ÈïºÐÇÏ¸ç ¼Ò¸®¸¦ Áö¸¥´Ù) ¾î! ¾ÈµÅ! ½ºÆ¼ºê: (µµ¸ÁÄ¡¸ç) ¿Í¿ì. FLINT: How did you get in here? MAYOR: Tomorrow¡¯s the big day, Flint. The entire town¡¯s fate is resting on your food-weather! I¡¯m thinking pasta. Some light apps. I know you won¡¯t let us down. Çø°Æ®: ¿©±ä ¾î¶»°Ô µé¾î¿Â °ÅÁÒ? ½ÃÀå: ³»ÀÏÀº Áß¿äÇÑ ³¯À̳×, Çø°Æ®. ¿Â ¸¶À»ÀÇ ¿î¸íÀÌ ÀÚ³×ÀÇ ±× À½½Ä ³¯¾¾¿¡ ´Þ·È¾î! ÆÄ½ºÅ¸°¡ ÁÁÀ» °Í °°±º. °¡º¿î ¿¡ÇÇŸÀÌÁ®·Î. ÀÚ³×°¡ ¿ì¸± ½Ç¸Á½ÃŰÁö ¾ÊÀ» °Å¶ó »ý°¢Çϳ×. He wheels backward into the shadows, still staring at Flint. ½ÃÀåÀº Çø°Æ®¸¦ ¹Ù¶óº¸¸é¼ ¾îµÒ ¼ÓÀ¸·Î ¶ó½ºÄ®À» Ÿ°í µÚ·Î ¿îÀüÇØ°£´Ù. FLINT: Well, Mr. Mayor, I think there¡¯s something you should see. MAYOR: What? Çø°Æ®: À½, ½ÃÀå´Ô, ¾Æ¹«·¡µµ ÀÌ°É º¸¼Å¾ß µÉ °Í °°¾Æ¿ä. ½ÃÀå: ¹ºµ¥? The mayor returns, Flint leads the mayor over to the scanner, and pulls up a display on the computer monitor. ½ÃÀåÀÌ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÀÀÚ, Çø°Æ®´Â ½ÃÀåÀ» ½ºÄ³³Ê·Î ¾È³»Çϰí ÄÄÇ»ÅÍ ¸ð´ÏÅÍ »ó¿¡¼ ÇÑ È¸éÀ» ²ø¾î³½´Ù. FLINT: This is the molecular structure of a hot dog that fell last week. And this is the molecular structure of a hot dog that fell today. Çø°Æ®: ÀÌ°Ç Àú¹ø ÁÖ¿¡ ¶³¾îÁø ÇÖµµ±×ÀÇ ºÐÀÚ ±¸Á¶ÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀÌ°Ç ¿À´Ã ¶³¾îÁø ÇÖµµ±×ÀÇ ºÐÀÚ ±¸Á¶¿¹¿ä. He pushes a button, revealing a very scary looking rapidly moving group of molecules. ±×´Â ¹öư Çϳª¸¦ ´·¯, ºÐÀÚÀÇ ±×·ìµéÀÌ ¹«¼·µµ·Ï »¡¸® ¿òÁ÷ÀÌ´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁØ´Ù. Key Words tackle: ¿¬Àå, µµ±¸, ±â±¸ ex) Waterproofs are sold at the tackle store beside the post office.(¹æ¼öº¹Àº ¿ìü±¹ ¿· ¼±±¸»ó¿¡¼ ÆÇ¸ÅµÈ´Ù.) smear: ¹Ù¸£´Ù, ¹®´ë´Ù ex) Remove chicken from the oven, turn over, and smear with honey.(¿Àºì¿¡¼ ġŲÀ» ²¨³»°í µÚÁýÀº ´ÙÀ½¿¡ ²ÜÀ» ¹ß¶ó¶ó) fate: ¿î¸í ex) My fate hangs upon his decision.(³ªÀÇ ¿î¸íÀº ±×ÀÇ °á´Ü¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù.) ÇØ¼³ ÀÚ³à´Â ºÎ¸ðÀÇ ÀÎÁ¤À» ÇÊ¿ä·Î ÇÑ´Ù. ¼¼»óÀÌ ´Ù ¾Ë¾ÆÁ൵ ÆÀÀº ¡°Son, look around. I¡¯m not sure this is good for people. Maybe you should think about turning this thing off.¡±¶ó°í Ãæ°íÇÑ´Ù. Çø°Æ®°¡ µè°í ½Í¾ú´ø ¸»Àº I¡¯m very proud of you. I trust you. I¡¯m sure you will be great. µîÀÌ´Ù. ÀÌ¿¡ Çø°Æ®´Â ¡°It¡¯s making everybody happy. Everybody except you.¡±¶ó¸é¼ ¹ÝÇ×ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÆÀÀº ´ÜÈ£ÇÏ°Ô ¡°Well, you seem like you know what you¡¯re doing, then. I guess I¡¯ll just get out of your way.¡±¶ó°í Àß¶ó ¸»ÇÑ´Ù. ¿©±â¼ seem like¸¦ º¸¸é seemÀº ¡®~ó·³ º¸ÀÌ´Ù¡¯À̰í like´Â ¡®~󷳡¯À̶ó´Â ÀǹÌÀÇ ÀüÄ¡»ç´Ù. ÀϹÝÀûÀ¸·Î seem to~µµ ¸¹ÀÌ »ç¿ëÇÑ´Ù. ex) He seems to be sick.(±×´Â ¾ÆÆÄ º¸ÀδÙ.) I know what I¡¯m doingÀº ÀÚ½ÅÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ°í Ã¥ÀÓÁú ¼ö ÀÖ´Ù´Â Àǹ̴Ù. ½ÃÀåÀº ÀÌ Á¡À» Àß ¾Ë°í ¡°I know you won¡¯t let us down.¡±À̶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. ¾î·ÈÀ» ¶§ºÎÅÍ ½ÇÆÐ Åõ¼ºÀ̾ú´ø Çø°Æ®·Î¼± ¾î·Æ°Ô ÀâÀº ÀÎÁ¤°ú ¼º°øÀÇ ±æÀ» Æ÷±âÇÏ°í ½ÍÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ´Ù. let someone downÀº disappoint somebody Áï ¡®~¸¦ ½Ç¸Á½ÃŰ´Ù¡±´Â ÀǹÌÀε¥ ±¸¾îü·Î ¸¹ÀÌ »ç¿ëÇÑ´Ù. ex) Please don¡¯t let me down again.(´Ù½Ã ³ª¸¦ ½Ç¸Á½ÃŰÁö ¸¶¼¼¿ä.)
James Lee Á¦°ø: ½ºÅ©¸°¿µ¾î»ç www.screenplay.co.kr screen123@screenplay.co.kr |
|